|
Nihon Studies |
<< Top |
< Previous |
Next: Japanese Pop Music > |
"Anime" (アニメ) is the Japanese word for any sort of animated works, but in America, the word is used to refer to Japanese animated works.
Watching Japanese movies, including anime, is a good way to begin developing a vocabulary of phrases and idioms. The typical progression seems to be something like this:
- friend shows you some anime which has been rerecorded with English voices (dubbed),
- you find some anime which has been subtitled in English, leaving the Japanese voice track (subbed),
- you find more anime on the internet which hasn't been released in the USA yet, but has been subtitled by bi-lingual anime fans (fan-subbed),
- you start watching anime without any subtitles or dubbed English, without understanding much of the finer points of dialogue,
- you increase your understanding of the dialogue as your Japanese vocabulary grows.
Of course, most anime dialogue wouldn't encourage proper grammar, but when combined with more formal education methods, it can be fun to learn a few things that aren't in the curriculum. Just remember to confirm a few things before you assume that people really talk that way!
Here's a fun game to play while watching your favorite anime. It's just like that "travel bingo" game where you spot various road objects and mark your board. This time, it's listening for common Japanese phrases and idioms. (Or seeing certain traditional foods!)
hashi
はし
chopsticksokaeri nasai
おかえりなさい
Welcome back!katakana
カタカナ
angular syllable symbols for names and foreign wordstempura
てんぷら
battered veggies or shrimpkatsu
かつ
breaded cutletsan
さん
threeyakizakana
やきざかな
grilled or smoked fishdemo
でも
butonee-san
おねえさん
big sisterdouitashimashite
どういたしまして
You're welcome.baka
ばか
idiotohayou
おはよう
good morninghachi
はち
eightkonbanwa
こんばんは
good eveningnan desu ka
なんですか
what is that?gomen ne
ごめんね
sorrysou desu ka
そうですか
is that so?nori
のり
green sea-plant wrappinghai
はい
yesokami-sama
おかみさま
godzuibun
ずいぶん
verykorokke
コロッケ
potato croquetteskonnichiwa
こんにちは
good daynee
ねえ
sisteroyasumi nasai
おやすみなさい
time to sleepThis works better for subbed works, so you can hear the Japanese voice track. Even if you listen in English, you'll probably notice how certain phrases are much more common in Japanese culture than in American.
I am just an early student in Japanese language, so please send me comments or corrections on my study aids!
<< Top |
< Previous |
Next: Japanese Pop Music > |
|
Contact Ed Halley by email at
ed@halley.cc. Text, code, layout and artwork are Copyright © 1996-2010 Ed Halley. Copying in whole or in part, with author attribution, is expressly allowed. Any references to trademarks are illustrative and are controlled by their respective owners. |
|